I remember the days of first
through sixth grade when a simple question from my mom could sum up an entire
day of school: “What did you learn today, honey?” Now, I can’t even gauge what
I learned before second period in response to that simple question. But today,
upon my arrival home, I educated my mother on our short story unit in AP
English and consequently, the film adaptations that go along with these stories.
I attributed my sudden urge to inform my mother to the time I spend following
my 7th period English class pondering the decisions made by film directors
in regards to the adapted stories, predominantly in “The Balloon.” Donald
Barthelme wrote this story that Martynas Zaremba later adapted, signifying two
very contrasting works. Throughout our reading-then-watching journeys, I formed
the belief that directors take too many liberties in relation to the authentic
stories. The majority of their alterations to the story lines ultimately skew
the purposes of the literature. This belief led me to encourage my mom to watch
the video without any prior knowledge of the story. I did so in hopes of comparing
her perception with mine (which the previous reading of the story heavily
influenced). As the credits rolled, my mom explained that she thought the
balloon transpired as a symbol for unity, bringing together all types of people
who shared the same curiosity for the unknown. What she failed to understand
resulted as the fact that the tattooed man and woman controlled the balloon,
and observed the people around them in the process. Her perception of the film
without first reading the short story contrasted Barthelme’s intended purpose,
which I believe emerged as conducting a social experiment and thus criticizing
curious people’s need to associate meaning with everything in life. What would
Barthelme think of this reconstruction to his writing? If one wishes to use
another person’s original thoughts to benefit themselves, shouldn’t they
persist in conveying the same underlying message? To me, my mother’s inability
to grasp Barthelme’s main objective underscored the fault in the film
adaptations. I firmly believe that if modifying an author’s work, one must showcase
the original story’s purpose accurately. Whether watching “The Balloon,” “The
Sound Machine” or even “Harry Potter and the Chamber of Secrets,” one should
indicate a film’s success largely based on the true correlation to the writing.
Katie, I enjoyed reading this post as I feel producers that adapt literature to film take too many liberties with regards to the meanings of their work. The experiment you conducted with your mother supports the belief that you and I share towards this. People have a right to develop their own interpretations but I feel like movie adaptations can give the original authors a bad wrap due to how they change the meaning of the story.
ReplyDelete